— Решение для любых потребностей

НА ЗАЩИТЕ ВАШИХ ИНТЕРЕСОВ

Наша компания предлагает широкий спектр услуг, включая регистрацию бизнеса, бухгалтерское сопровождение, продажу готовых компаний, а также помощь в получении лицензий, разрешений на выполнение опасных работ и подготовку тендерной документации.

БЕСПЛАТНАЯ КОНСУЛЬТАЦИЯ
Засвідчення перекладу печаткою бюро перекладів у Києві

Удостоверение перевода печатью бюро переводов в Киеве

Заверение перевода печатью бюро переводов — это официальная процедура, подтверждающая, что письменный перевод выполнен профессиональным переводчиком и полностью соответствует оригиналу. Такая услуга востребована при подаче документов в посольства, государственные органы, учебные заведения, а также для участия в международных сделках.

Услуга Документы Срок выполнения Стоимость
Нотариальный перевод – свидетельство о рождении
– свидетельство о браке
– свидетельство о смерти
– аттестат о среднем образовании
– приложение к аттестату
– диплом о высшем образовании
– приложение к диплому (1 страница, в зависимости от количества)
– документы, выданные за рубежом
1–2 рабочих дня 1200 грн
Профессиональный перевод документов с заверением печатью бюро переводов Любые официальные документы (до 1800 символов) 1–2 рабочих дня 700 грн

Для чего нужно заверение перевода

Обычно печать бюро требуется для:

  • свидетельств о рождении, браке, разводе;

  • справок для посольств и визовых центров;

  • иностранных официальных документов;

  • таможенных деклараций, контрактов, доверенностей;

  • медицинских справок и сертификатов;

  • дипломов, аттестатов и приложений.

Многие учреждения принимают документы только с печатью бюро переводов. Это упрощённая и доступная альтернатива нотариальному заверению.

Как проходит процедура

  1. Перевод проверяет редактор на соответствие оригиналу.

  2. Перевод и оригинал скрепляются вместе.

  3. Добавляется фирменный бланк с реквизитами, датой и языками.

  4. Ставится подпись переводчика и печать бюро.

  5. При необходимости документ прошивается и нумеруется.

  6. Может выдаваться электронная версия в PDF.

Кто имеет право заверять переводы

В Украине это делают дипломированные переводчики, работающие в сертифицированных бюро. В других странах действуют свои правила:

  • в США требуется лицензированный переводчик;

  • в Испании работают только присяжные переводчики;

  • в Германии иностранные переводы не признаются — документы переводят местные аккредитованные специалисты.

Виды заверения

  • Печать бюро переводов — подтверждение подлинности перевода;

  • Нотариальное заверение — перевод заверяет нотариус;

  • Присяжный перевод — обязателен в ряде стран ЕС.

Срочный перевод

Если документ нужен срочно, перевод с заверением может быть готов в течение одного рабочего дня или нескольких часов.

Какие документы чаще всего переводят с заверением

  • свидетельства о рождении, браке, смерти;

  • дипломы, аттестаты, приложения;

  • трудовые книжки, справки с работы;

  • судебные решения, справки о несудимости;

  • договоры, заявления, доверенности;

  • паспорта, таможенные и медицинские документы.

Желаете проконсультироваться со специалистом как можно скорее?