
— Решение для любых потребностей
НА ЗАЩИТЕ ВАШИХ ИНТЕРЕСОВ
Наша компания предлагает широкий спектр услуг, включая регистрацию бизнеса, бухгалтерское сопровождение, продажу готовых компаний, а также помощь в получении лицензий, разрешений на выполнение опасных работ и подготовку тендерной документации.
Удостоверение перевода печатью бюро переводов в Киеве
Заверение перевода печатью бюро переводов — это официальная процедура, подтверждающая, что письменный перевод выполнен профессиональным переводчиком и полностью соответствует оригиналу. Такая услуга востребована при подаче документов в посольства, государственные органы, учебные заведения, а также для участия в международных сделках.
| Услуга | Документы | Срок выполнения | Стоимость |
|---|---|---|---|
| Нотариальный перевод |
– свидетельство о рождении – свидетельство о браке – свидетельство о смерти – аттестат о среднем образовании – приложение к аттестату – диплом о высшем образовании – приложение к диплому (1 страница, в зависимости от количества) – документы, выданные за рубежом |
1–2 рабочих дня | 1200 грн |
| Профессиональный перевод документов с заверением печатью бюро переводов | Любые официальные документы (до 1800 символов) | 1–2 рабочих дня | 700 грн |
Для чего нужно заверение перевода
Обычно печать бюро требуется для:
свидетельств о рождении, браке, разводе;
справок для посольств и визовых центров;
иностранных официальных документов;
таможенных деклараций, контрактов, доверенностей;
медицинских справок и сертификатов;
дипломов, аттестатов и приложений.
Многие учреждения принимают документы только с печатью бюро переводов. Это упрощённая и доступная альтернатива нотариальному заверению.
Как проходит процедура
Перевод проверяет редактор на соответствие оригиналу.
Перевод и оригинал скрепляются вместе.
Добавляется фирменный бланк с реквизитами, датой и языками.
Ставится подпись переводчика и печать бюро.
При необходимости документ прошивается и нумеруется.
Может выдаваться электронная версия в PDF.
Кто имеет право заверять переводы
В Украине это делают дипломированные переводчики, работающие в сертифицированных бюро. В других странах действуют свои правила:
в США требуется лицензированный переводчик;
в Испании работают только присяжные переводчики;
в Германии иностранные переводы не признаются — документы переводят местные аккредитованные специалисты.
Виды заверения
Печать бюро переводов — подтверждение подлинности перевода;
Нотариальное заверение — перевод заверяет нотариус;
Присяжный перевод — обязателен в ряде стран ЕС.
Срочный перевод
Если документ нужен срочно, перевод с заверением может быть готов в течение одного рабочего дня или нескольких часов.
Какие документы чаще всего переводят с заверением
свидетельства о рождении, браке, смерти;
дипломы, аттестаты, приложения;
трудовые книжки, справки с работы;
судебные решения, справки о несудимости;
договоры, заявления, доверенности;
паспорта, таможенные и медицинские документы.


















